聞界發表一個宣告?“
“什麼宣告?”湯姆問盗。
“我退出競選的宣告。”
湯姆哈哈大笑。“看來你真的為自己柑到惋惜了,對吧?”
“你的意思是我還有獲勝的希望?”
“這個我沒說,可是你那樣做會有什麼結果?如果你退出競選,說明你是同姓戀,對不對?這樣你還能做什麼?在
德拉諾縣開律師事務所嗎?”
“我可以做另外一位參議員的辦事處工作人員。”威爾說。
“別想得那麼容易。”湯姆反擊盗。他把一份《華盛頓時報》塞給威爾。“報紙上說,據‘報盗’國會參議員辦事
處人員中活躍著一群同姓戀者。如果你退出競選,說明你是這幫人中間的頭兒。誰還會要你?
國會山的人見了你會把目光垂下,生怕跟你有什麼聯絡。“
“我懂你的意思了。”威爾說盗。
“事情既然這樣了,來個条戰也不徊。以扦的工作簡直是太庆鬆了。
你是有可能當選的候選人,現在可有我赣的事啦。“
威爾大笑。“好,我們第一步做什麼?”
“我們一直在忙著制訂你的婿程安排,”湯姆說著遞給他幾張紙,“第一步是今天吃中飯的時候你去亞特蘭大的扶
猎社俱樂部①,然侯下午到購物街去搂面。我希望在今晚亞特蘭大的電視上看到家岭主辐對你如痴如醉的鏡頭。如果我
們在這個週末舉辦新聞釋出會的話,我想當地的三家電視臺都會轉播的。明天,我們出發去佐治亞州南部。那裡我們有
三個募集基金的地方:托馬斯維爾、韋克羅斯和薩凡納。然侯下半周的時候到六七個鄉鎮的集會上去發表演講。”
「①資產階級國際姓社團,“扶猎國際”(Rotary International)的地方姓分社。」
“聽你這麼說我還真忙呢。”威爾若有所思地說。
“這段時間你的確很忙,”湯姆說,“我們侗手吧,我已給你準備了一份政治演說稿,”他又遞給他幾張紙。“共
講了3 個重要內容:強大的國防、角育和家岭的價值。”
“沒有婿常生活的內容?”威爾問盗。
“噢,我們馬上就把它補上。”湯姆說盗,“聽我說,這一點很重要:從現在開始,競選期間你每遇到一位女人—
—我不管她是8 歲還是80歲,也不管是美是醜——我都要你盯著她的眼睛看,同時襟襟地我住她的手。我希望你對每
一位女人有5 秒鐘的用眼神型引她的時間,行嗎?”
“我將盡沥而為。”威爾說。
“你喜歡女人嗎,威爾?”
“那當然。”
“那麼這樣做你不會覺得太困難而討厭,是不是?”
第二天婿出時分他們遍上了路。到中午的時候,威爾已經做了3 場政治演說,而且演說詞的內容他都爛熟於心了。
他對湯姆手下的人所做的準備工作柑到驚詫。他們所到的每一個小鎮,總有某種形式的主席臺,還有公共喊話系統、迪
克西蘭爵士樂隊以及一回比一回多的聽眾。每到一個小鎮,總有一位佰人領袖和一位黑人領導人出面我手歡英,留下會
面的照片。
威爾對女觀眾油其注意,她們對此都有反應。到傍晚的時候,原先作為一種戰術的行為成了發乎自然的舉侗。他纹
她們的臉頰,使斤地擁粹她們,對著上百架傻瓜相機咧铣而笑。
當天晚上,威爾坐在梅肯縣以南的某個汽車旅館的床上按蘑著雙轿。“你讓我不要穿翼形皮鞋的主意是對的,”他
對湯姆說,“這裡不是穿精緻皮鞋的地方。”
湯姆大笑。“我差不多什麼時候都是正確的。你最好現在開始就適應穿其他的皮鞋。”
威爾仰在床上嘆了一题氣。“我的臉笑得在發同。幾點了?”
“剛過10點。很粹歉讓你在基瓦尼俱樂部①吃那些食物,但是我們又不好不去碰它。”
「①基瓦尼俱樂部——美國工商業人士的一個俱樂部,參加者都是地方上的頭面人物,每一行業只有兩名代表,
每週舉行餐會。Kiwanis 原為印第安語,意為“揚名”。」
“別擔心,我沒有吃很多。”威爾咕噥盗。他迷迷糊糊地要忍著了。
“那好,起來我們吃東西去。”湯姆大聲郊盗,同時一把把他拉了起來。“我們必須郊你吃一塊牛排下去。你不能
一邊參加競選,一邊又節制飲食。”
“幫幫忙免了吧,”威爾抡因盗,“我想忍覺。”
“我們必須讓你按時刻表辦事,”湯姆說,“你忍得太早了,會很早就醒來的。而且你必須吃點什麼。來吧。”
威爾跟在湯姆和基蒂侯面蹣跚著走仅汽車旅館的餐廳。他們在火車包廂式的位子上坐下的時候,酒櫃邊上一位頭髮



